通过学习利兹大学会议口译课程你将会具备高水平的口译笔译技能。你将会利用先进的科技来获取知识储备和实践技巧,成功在语言服务行业立足。这个课程将会教授口译、主动倾听和做笔记等基本技能,在此基础上,我们会在会议厅练习交替传译和同声传译。同时,你会加深对翻译理论和实践的理解。你可以选择感兴趣的选修课,这些选修课都是建立在我们教学团队先进的研究成果上的,比如体裁分析、语料库语言学、电脑辅助翻译和机器翻译。
利兹大学会议口译专业课程
选修课:
SpecialisedTranslation(betweenyourchoiceoflanguageandEnglish):专业笔译(在你选择的语言和英语之间)
PrinciplesandApplicationsofMachineTranslation:机器翻译原则和应用
IntroductiontoScreenTranslation:屏幕取词介绍
CorpusLinguisticsforTranslators:译员的语料库语言学
EnglishforTranslators:翻译英语
GenresinTranslation:翻译流派
WritingforProfessionalPurposes:职业目的写作
必修课:
MethodsandApproachesinTranslationStudies:翻译研究方法和途径
InterpretingSkills:翻译技能
ConsecutiveandBilateralInterpreting:交替传译和双边口译
SimultaneousInterpreting:同声传译
SpecialisedTranslation专业笔译
EnglishasaRetourInterpretingLanguage:作为传译口译语言的英语
DissertationORExtendedTranslations:毕业论文或拓展翻译
利兹大学会议口译专业申请条件
1.学术要求:
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:具备等同于英国二等甲荣誉学士学位;且对英语以及另外一种或者多种外语可以熟练掌握。如果没有学位,同等的工作经验可以虑。通常等同于中国重点院校四年本科学位均分75分以上;非重点院校则需80以上的均分。
2.语言要求:雅思:总分7.0,单项:听力7.5,会话7.5,阅读6.5,写作6.5