巴斯大学口译翻译专业硕士课程的目的是为未来的语言学家准备专业口译或笔译的职业生涯。它已经成功运作超过四年,毕业生将进入世界各地的语言服务行业工作。所有的学生都遵循一个核心课程,这包括专业翻译、连续的公共商业服务或联络服务解释。在第二学期的一些选修课方面,学生能够进一步专注于他们的笔译或口译技能。口译翻译拥有经验丰富的专业人员团队,国家最先进的数字口译套件所提供的卓越的教学和实践空间,以及配备了高水平学生和老师的小班级。
巴斯大学口译翻译专业课程
1.选修课
Public speaking
Chinese to English translation II
English to Chinese translation II
Using technology in the T & I industry
2.必修课
English to Chinese consecutive interpreting
Chinese to English consecutive interpreting
Chinese to English simultaneous interpreting
English to Chinese simultaneous interpreting
Chinese/English liaison and public service interpreting
Chinese to English translation I
English to Chinese translation I
English to Chinese consecutive interpreting
Chinese to English consecutive interpreting
Chinese to English simultaneous interpreting
English to Chinese simultaneous interpreting
Chinese/English liaison and public service interpreting
3.论文
论文可以采用两种形式的一种:一种是关于某一主题的专题论文,另一种则是一篇带有注释的延伸翻译。这两种类型的正常长度约为15000字(翻译项目中,翻译为10,000,评论为5000;这些数字不包括源文本)。
巴斯大学口译翻译专业申请条件
1.学术要求:
均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。
背景专业要求:
具有等同于英国二级甲等荣誉学士或以上学位,且所学专业相关。
对于中国申请者,需具有平均成绩为80至85的四年制本科学位。
2.语言要求:雅思:总分7,单项:听力:6.5;会话:7.0;阅读:6.5;写作:6.5