巴斯大学所开设翻译专业有两个,一个是开设时间比较早(大概有40年)的MA Interpreting and Translating,每年实习机会都很棒,学生有机会去联合国、欧盟附属机构、欧盟理事会进行实习,有两个方向:①从中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中选择两种语言翻译成英文(单向);②中英/俄英互译,学生可以根据兴趣爱好、职业发展方向做选择。
一般的出路就是 freelancer 和 in-house ,可以进翻译公司也可以进企事业单位。当然要是想留在英国的话,专职作 PSI 也是一个不错的选择。
巴斯大学口译专业简介
整个口译课程最大的特点就是与时俱进。几乎每节课练习的内容都是老师曾经做会的材料。所以上课练习的材料一般不会太落伍。连考试也是如此。整个笔译课程给就是实用性强。课后作业几乎全是老师自己做过的案子,非常贴近市场。
开设的必修课有:英中交替传译、中英交替传译、中英同声传译、英中同声传译、中文/英文连线与公共服务口译、中英翻译1、英中翻译1、论文/项目等,考核方式:课程作业、口试、presentation、实践作业、考试(为主)等。入学要求:任何专业背景。
选择汉语/英语双向口译和翻译的学生除了连续口译、同步口译等核心课程之外,还可以选修公共服务口译、专业翻译(一)、专业翻译(二),并学习如何使用翻译行业软件。课程安排采取摸组化课程,包括自修学分和上课,通过学习成果评价之后获得该模组的学分。
巴斯大学口译与翻译专业入学要求
背景要求:
巴斯大学的口译和翻译专业,对学生的专业背景并没有要求,学校更希望可以有来自不同专业背景与领域的学生申请。
语言要求:
1)MA Interpreting & Translation要求母语是汉语或俄罗斯语,同时要求雅思7.5分,单项不低于6.5(汉语翻译方向的申请人,单项里的口语更是不能低于7.0!),这个要求是必须的也是最重要的!
2)MA Translation with Business Interpreting要求母语是汉语或英语,同时要求雅思总分7.5,写作不低于7,其他单项不低于6.5