留英须知:Pardon真有那么好用么?

  前人教版英语教材的不合理,导致我们从小就被告知在没听清或是没听懂对方说话的时候要说Pardon这个词来表达我们的意思。当时似乎谁也没有仔细思考,也没有耐心询问,而是直接拿来就用了。

  但其实,这个Pardon在英语国度中,并不是像想象中那么好使。

  首先,Pardon属于英式英语,所以你几乎听不到美国人会使用这个词汇。在当今美国英语席卷全球的时代,Pardon不仅没有多大的市场,而且让人听起来会感觉比较生硬、不自然。再从英国内部来说。

  英国是个有明显阶层分级的国家,在人们的意识里,也会有一个对他人或清晰或模糊的阶层判断。英国的中上阶层是从来不用Pardon一词的,不仅不屑于用,同时也很讨厌听到这个词。使用Pardon的,只有英国的下层人士。

  因此,如果你对一个美国人使用Pardon,对方会觉得你说话不自然;如果你对一个英国人(中上阶层人士)说Pardon,非但显得有点“自掉身价”,还会给对方留下一个不太好的印象。基于这些原因,希望大家尽量不要再用Pardon了。

  那么,不用Pardon,我们该用什么?

  下面给大家列出几种可以取代Pardon的说法:

  I’m sorry?

  “I’m sorry?”意为听者因没有听清或听明白对方的话而表示歉意,希望对方能够重复刚才所说。另外,在有的场合这句话也可以译成“什么?!”,表示听者对说话者讲的话感到吃惊或表示怀疑。在不太正式的场合,只说“Sorry?”也是可以的。

  Excuse me?

  细心的你或许已经猜到,“Excuse me?”其实就是“I’m sorry?”,只不过它来得更正式、更书面化。在比较严肃的场合,比如在公司会议上,与上司谈话时,“Excuse me?”是最为得体的话语。

  Can you say that again?

  这是最直白的用语,其中that可用it进行替换。如果你想表达得礼貌一点,可以在句末加上please,或者用could来代替can, 当然两种方法都用上也是可以的。与此类似的说法还有“Come again, please?”“Can you repeat it,please?”等等。

  掌握了以上三种表达方式,即使听力不太好,也可以让人们当你的复读机喽。今天的英语小常识记住了吗?

免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。
[留英须知:Pardon真有那么好用么?] 文章生成时间为:2014-08-20 22:16:17

立思辰留学专家答疑 - 让专家主动与你联系!

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

意向地区:
您的姓名:
联系电话:
验证码:
联系QQ:
咨询问题:

微信小程序

  • 留学资讯

    留学资讯

  • 大学排名

    大学排名

  • 留学费用

    留学费用

  • GPA查询

    GPA查询

  • 汇率对比

    汇率对比

  • 地图选校

    地图选校

更多

推荐院校