我们最近都很常说的“累成狗”,“困成狗”,做什么都成了狗。别以为歪果仁这么爱狗就不会黑人家。
下面就让跟随留学360来认识一下这么多“带狗”的短语都是什么意思吧~
Go to the dogs
形容每况愈下,渐渐落魄的意思。
例句:Over favourite restaurant has gone to the dogs lately. (我们最喜欢的那家餐馆最近越来越差了。)
Put on the dogs
以前贵妇们总是很喜欢抱着小狗,暴发户为了显摆也学着贵妇们抱小狗。这个短语就是显摆,摆阔的意思。
例句:They really put on the dog for their daughter‘s wedding. (他们在女儿的婚礼上大摆排场。)
A dog’s life
翻译成中文就是”活成狗。” 意思就是像流浪狗一样潦倒的生活。
例句:What a dog‘s life. (多么悲催啊。)
Dog-tired
也就是我们经常说的“累成狗”的意思,形容精疲力尽。
例句:Such hard work can make
people dog-tired. (这么繁重的工作是要把人累成狗了。)
Sick as a dog
病成狗了, 形容病得非常严重。
例句:Sarah was as sick as a dog and couldn’t go to the party. (Sarah病得很严重以至于她没能去到派对)
Be in the doghouse
不是待在狗窝的意思哦。这里表示受冷落,失宠或者遭到别人反感的意思。
例句:I am really in the doghouse
with my boss because I was late for
an appointment. (我得罪了老板因为有个约会我迟到了。)
The dog days of summer
歪果仁这么爱聊天气,怎么能放过天气的短语呢。这个短语的意思是形容夏天当中最热的一天。
例句: It is the dog days of summer
so that I just want to stay inside. (天气热得我都不想出门了。)
Never teach an old dog new tricks
意思是老狗很难学习新的技能,形容人顽固不化,或很难接受新的事物。
例句: You‘re never going to teach
your father at the age of 79 to use a computer. You can’t teach an old
dog new tricks, you know. (你很难让79岁的爸爸学会用电脑,你知道他们很难接受新的事物。)