不只有我们会说“X成狗”?英国人对汪也是真爱

  我们最近都很常说的“累成狗”,“困成狗”,做什么都成了狗。别以为歪果仁这么爱狗就不会黑人家。

  下面就让跟随留学360来认识一下这么多“带狗”的短语都是什么意思吧~

  Go to the dogs

  形容每况愈下,渐渐落魄的意思。

  例句:Over favourite restaurant has gone to the dogs lately. (我们最喜欢的那家餐馆最近越来越差了。)

  Put on the dogs

  以前贵妇们总是很喜欢抱着小狗,暴发户为了显摆也学着贵妇们抱小狗。这个短语就是显摆,摆阔的意思。

  例句:They really put on the dog for their daughter‘s wedding. (他们在女儿的婚礼上大摆排场。)

  A dog’s life

  翻译成中文就是”活成狗。” 意思就是像流浪狗一样潦倒的生活。

  例句:What a dog‘s life. (多么悲催啊。)

  Dog-tired

  也就是我们经常说的“累成狗”的意思,形容精疲力尽。

  例句:Such hard work can make

  people dog-tired. (这么繁重的工作是要把人累成狗了。)

  Sick as a dog

  病成狗了, 形容病得非常严重。

  例句:Sarah was as sick as a dog and couldn’t go to the party. (Sarah病得很严重以至于她没能去到派对)

  Be in the doghouse

  不是待在狗窝的意思哦。这里表示受冷落,失宠或者遭到别人反感的意思。

  例句:I am really in the doghouse

  with my boss because I was late for

  an appointment. (我得罪了老板因为有个约会我迟到了。)

  The dog days of summer

  歪果仁这么爱聊天气,怎么能放过天气的短语呢。这个短语的意思是形容夏天当中最热的一天。

  例句: It is the dog days of summer

  so that I just want to stay inside. (天气热得我都不想出门了。)

  Never teach an old dog new tricks

  意思是老狗很难学习新的技能,形容人顽固不化,或很难接受新的事物。

  例句: You‘re never going to teach

  your father at the age of 79 to use a computer. You can’t teach an old

  dog new tricks, you know. (你很难让79岁的爸爸学会用电脑,你知道他们很难接受新的事物。)

免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。
[不只有我们会说“X成狗”?英国人对汪也是真爱] 文章生成时间为:2016-03-17 00:01:58

立思辰留学专家答疑 - 让专家主动与你联系!

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

意向地区:
您的姓名:
联系电话:
验证码:
联系QQ:
咨询问题:

微信小程序

  • 留学资讯

    留学资讯

  • 大学排名

    大学排名

  • 留学费用

    留学费用

  • GPA查询

    GPA查询

  • 汇率对比

    汇率对比

  • 地图选校

    地图选校

更多

推荐院校