曼彻斯特大学(http://www.manchester.sh.cn/)热门硕士课程:笔译和口译学硕士课程推荐Translation and Interpreting Studies MA
所属院系:语言,语言学和文化学院
所属专业:语言学
语言成绩:雅思7.0分,写作7分
专业背景:需语言类专业,非语言类,但持有语言相关类资格证书可申请。
学历背景:本科学士学位,平均分80分
学 制:12
入学时间:每年九月份
平 均 分:80分,GPA3.0以上。
专业排名情况:4
学 费:2012年12300英镑
课程简介:
该课程能让学生了解笔译和口译研究在中外跨文化交流问题上担当的角色。跨学科之间,笔译和口译研究的本质,及基于理论与实践其相互的联系。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。笔译、口译和其他种类的语言在运用和交流上存在的联系,包括语言模式、文本组织、非书面符号和非语言交流。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。
课程设置:
核心课程(选修课):Audiovisual Translation I 视听翻译I、Commercial Translation 商务翻译、Case Studies in Chinese-English, English-Chinese Translation 汉译英,英译汉案例研究、Translation Technologies 翻译技巧、Consecutive Interpreting 交替传译、Translation and Interpreting Studies II 笔译和口译研究II 、Audiovisual Translation II 视听翻译II 、Literary Translation I 文学翻译、Literary Translation II 文学翻译II 、Scientific and Technical Translation 科学技巧翻译、Cross-Cultural Pragmatics跨文化语用学、Translating for International Organisations 为国际组织提供翻译、Public Service Interpreting 公共服务类口译。
课程特色:
英国最大的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。 同时,学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。
学习收益:
学生将会学到从事笔译、口译及精于跨文化交流专业方面等职业所需的知识和技能。注重理论与实践相结合,为进一步学习而取得博士学位奠定基础。通过提供的专业训练,能将所学知识转化到现实社会中的翻译工作中去。
适合人群:
以后想要从事翻译相关行业的人。
备 注:
曼彻斯特大学位于英格兰的中部是中部最大的城市之一,当地有来自世界各国的学生,语言环境非常多样化,比较适合翻译专业学生在当地生活。而他的笔译和口译专业课程设置非常符合现代社会的高速发展,学生毕业后可以立即应用到工作中。
就业前景:
毕业生可在媒体、出版、商业等行业中涉及英语类的一切相关工作,也可在大使馆,各类国际组织中从事同声传译等高难度工作。
更多英国留学信息,请登陆http://www.001uk.com/