爱丁堡大学笔译硕士专业的授课方式是讲座与实际翻译练习的组合,连同个人教程(推荐阅读: 教程 ),学生演讲和客座演讲。你将完成四个必修课,包括翻译研究,研究方法和实用翻译,再加上两个选修课程。经过两个学期的授课式课程,你将需要独立完成一篇研究论文。
爱丁堡大学笔译硕士专业课程
1.选修课:
Reading Latin American Poetry:拉丁美洲的诗歌阅读
Ideology and Political Practice in the Modern Middle East:现代中东的意识形态和政治实践
Chinese Silent Cinema: 1920-1935:中国无声电影:1920 - 1935
Audiovisual Translation Research:视听翻译研究
Translation and Creativity:翻译和创造力
Contemporary Chinese Literature:中国当代文学
The Great Russian Novel:伟大的俄罗斯小说
Poetry, Music and Translation:诗歌、音乐和翻译
Technology and Translation in the Workplace:在工作场所中的技术与翻译
2.必修课:
Portfolio of Written Translation Exercises 1 & 2:投资组合的书面翻译练习1和2
Research in Translation Studies:翻译学习研究
Translation Studies 1:翻译研究1
3.论文
论文可能包括在实际翻译中进行的延伸练习,对现有翻译或译文的批判评估,对翻译研究中的一个主题的探索,或任何有意义的组合。论文的长度是15000字
爱丁堡大学笔译硕士专业入学要求
1.学术要求:
相关专业
2.语言要求:
IELTS: total 7.0 (at least 6.5 in each module)
TOEFL-iBT: total 100 (at least 23 in each module)
PTE Academic: total 67 (at least 61 in each of the “Communicative Skills” sections)
CAE and CPE: total 185 (at least 176 in each module)
Trinity ISE: ISE III with a pass in all four components